Looking for:
Using wrong words when speakingHow Keigo (Polite Speech) Works in Conversation
Grammar Match Identify the correct inflection for each sentence. The Kanshudo definitive guide to Japanese pitch accents. Supercharge your Japanese pronunciation with Kanshudo Correctly accenting Japanese words when you speak is essential for sounding like a native speaker, and in some situations essential for communication.
In this guide, we'll introduce you to the way accents work in Japanese, help you understand how to determine the correct accents of words and sentences, show you some commonly confused word groups, and show you how to look up accents in Kanshudo and Japanese dictionaries.
Native speaker audio samples are available wherever you see the blue speaker icon. Click each icon to play or pause each sample. The samples typically include the word or phrase repeated several times, first slowly and then at normal speed.
You can modify audio playback speed if you LOG IN. Note: for a basic guide to pronunciation, see our article on Japanese pronunciation. What are pitch accents? Pitch accents for particles, inflected verbs, and adjectives. Japanese is a pitch-accented language: slight differences in the pitch of sounds are used to differentiate words and convey sentence structure.
This is a little distinct from a stress-accented language such as English, where certain sounds are emphasized by changing both the pitch and the duration. In Japanese, the duration of each sound that makes up a word known as a 'mora' is the same, and only the pitch varies.
As a result of this rhythmic consistency, it is sometimes inaccurately claimed that Japanese does not have accents, but this is not true - the pitch does vary within words and sentences, and if you do not reproduce this accurately when you speak, your Japanese will not sound natural. In some cases, multiple words use the same sounds but with different pitch, so you may actually be hard to understand if your pitch is incorrect.
When you read about Japanese pitch accents, you will often encounter the term 'mora', which is a linguistics term used to refer to a single 'unit' of sound in a language. In English we use the term 'syllable' for the sounds that make up a word, and although the terms are sometimes used interchangeably, they are slightly different. Both syllables and moras refer to the sounds that make up words in a language. In a language such as English, which is not rhythmic or timed, the sounds that make up a word may have different durations, so the standard 'unit' of sound is a syllable.
Japanese, however, is a rhythmic language, with each consecutive sound having the same duration, so the standard unit of sound is a mora. Note: 'mora' is singular, and the plural is usually 'moras' in modern English, but since it is derived from a Latin word, 'morae' is also acceptable. The key accent patterns for Japanese words. First, the good news: all Japanese words use one of just four pitch accent patterns! The most 'unnatural'-sounding Japanese comes from using a pitch pattern that does not actually exist in Japanese, because it is a mistake that no native speaker would ever make.
Let's take a look at these patterns one by one. The word 平板 literally means 'flat board', so this accent pattern is generally held to mean 'accentless' - i. In fact, in any 平板 word with more than one mora, the first mora is pronounced with a slightly lower pitch, and then all remaining moras are pronounced with a high pitch. Any particle following the word is also pronounced high. Note: the pitch notation is explained in Pitch accents in Kanshudo and dictionaries.
頭高 means 'head high', so in this pattern, the first mora is high, and then all subsequent moras are pronounced with a low pitch. The drop in pitch is larger than the small rise in pitch we saw at the beginning of 平板 words. Any particle following the word is also pronounced with a low pitch.
Essentially, 頭高 is the opposite of the 平板 pattern. いつ when. 中高 means 'middle high', and the key characteristic of this pattern is that the pitch drops from high to low somewhere within of the word. The first mora is low, and any particle following the word is also pronounced with a low pitch. As with 平板 words, the rise in pitch at the beginning of the word is smaller than the drop in pitch that occurs later. All 中高 words have at least three moras. Note: in Japanese, the use of 'う' to lengthen the 'お' sound is primarily a written convention.
When pronouncing a word such as こうじょう, the こ is simply extended, and the う is not separately pronounced and definitely not pronounced as 'う'.
For more on this issue, see our Japanese pronunciation guide. 尾高 means 'tail high', and in this form, the first mora is low unless the word only has a single mora , then goes high and remains high to the end of the word.
Any particle following the word has a low pitch. You may encounter the term 起伏式 describing pitch accent patterns. 起伏式 literally means 'undulating form', and it is a collective term representing the three patterns 2 - 4 above ie, 頭高, 中高 and 尾高. Another way to think about the accent patterns above is that 平板 starts low and stays high, whereas each of the other patterns starts low, goes high, and then goes low again in other words, undulates. Simple rules for determining pitch accents.
Let's start with the most useful rule: any word that is not a particle has a fixed pitch accent. It will be the same whenever you encounter it. If you learn the pitch accent of a word, that's all you need to accent it correctly.
However, you may not always know the pitch of a word; next we'll cover some rules that will help you guess correctly most of the time. Rule 1: if the first mora is low, the second is high, and vice versa.
If you look at the four basic patterns, you'll notice they all have something in common: if the first mora has a high pitch, the second has a low pitch; conversely, if the first mora has a low pitch, the second has a high pitch. This is our first rule: the pitch of the first and second moras in a single standalone word is always different.
It is not possible for every mora in a word to be high or low. We can see something else from our four patterns: once the pitch of a word goes low, it will stay low until the end of the word. No matter how long a word is, there will only ever be at most three pitches low, then high, then low again.
Note that this rule does not apply to particles or all inflected forms - we'll cover that in Pitch accents for particles, inflected verbs, and adjectives below. If you are not sure of the correct accent of a word, this rule will be the most useful! So if you are completely unsure of the accent of the word, guess 平板 start low, then go high and stay high. You will be right more often than you are wrong!
This should be your second guess: start high, then go low on the second mora and stay low. Two more things are important to remember when you are trying to determine pitch accent.
The first is that the accent of a word may change if the word is incorporated into a larger word - we'll cover this in Some unexpected twists below. Additionally, when you put words together into sentences, you need to know how to address the pitch of particles, and how to handle the overall pitch of the sentence.
We'll cover this in Pitch accents in sentences below. Commonly confused word pairs and groups. Most of the time, if you get the pitch accent of a word wrong, your Japanese will sound a little odd, but it will be perfectly understandable. However, in certain situations, it could lead to an unfortunate miscommunication. Some Japanese words which use the same sounds known as 'homonyms' are distinguished based on pitch accent - so if you use the incorrect accent, you are actually using the incorrect word!
Below are a few of the most common and important examples. In Further study and credits , you can find a more comprehensive collection of all examples found in the 10, most useful words in Japanese. 気 spirit き が 0.
位置 position い ち が 1. 朝 morning あ さ が 1. 思い thought お も い が 2. 箸 chopsticks は し が 1. 肩 shoulder か た が 1. The pitch of a particle is determined by the accent type of the word it follows. For 平板 words, the particle pitch is high. The pitch accents of the polite forms of verbs, and a few other forms, are the same for all types of verb:.
For other forms, the pitch depends on the category of verb. Pitch accents for inflected forms of 平板 verbs are straightforward: most are also 平板:. The following forms of 平板 verbs do not follow the 平板 pattern, and these forms do not have the same pattern in non-平板 verbs:. Verbs that are not 平板 are either 頭高 or 中高; there are no 尾高 verbs.
Almost all of the 頭高 verbs have only two moras. Most non-negative forms of 頭高 verbs are also 頭高:. 中高 verbs are a little more difficult to predict, but some generalizations do exist. The downstep in the plain form always occurs before the final mora:.
For negative forms of both 頭高 and 中高 verbs, the downstep comes on the mora before the な. So for two-mora verbs such as 見る, negative forms are also 頭高, and for longer verbs, they are 中高:.
The vast majority of い adjectives are 中高 with the downstep occurring before the い. In most cases, any conjugated form shifts the downstep one mora back. Negative forms of い adjectives are one of the rare exceptions to the 'once you go low stay low' rule. Negative forms function as if they are a combination of the pitch pattern of the く form of the adjective, plus a suitably conjugated form of the 頭高 word ない in other words, the な is high.
な adjectives can be 頭高 or 中高 most two- and three-mora words or 平板 most four-mora words consisting of kanji only. Negative forms of な adjectives are also exceptions to the 'once you go low stay low' rule.
Negative forms function as if they are a combination of the dictionary form of the adjective, plus では with low pitch, plus a suitably conjugated form of the 頭高 word ない. Many common sentence-ending words such as だ, です, でしょう, だろう, みたい, etc. Pitch accents in sentences. So now we are well equipped to pronounce individual words correctly - but what happens when we put words together in sentences?
How do things change? What does the overall pitch pattern of a sentence look like? We can determine sentence-level pitch by thinking of it as a combination of three rules.
When a word that ordinarily has a low pitch on the first mora such as two-plus-mora 中高 or 平板 words follows a mora with high pitch, the pitch remains high on the first mora of the word. Let's use this sentence as an example: わたし.
When we combine the words, we stay high until the first downstep, which occurs when we reach the ま of います. So the lower pitch at the start of にほんご, べんきょう, して and います is omitted, and the pitch stays high:. This pattern is known as 'terracing', because it creates a pitch pattern rather like a series of steps going down from left to right.
In fact, the whole pitch of a sentence starts high and gradually shifts downwards. Let's use this sentence as an example: ぼく. Unlike our first example, we now have three separate downsteps - in 僕, 先生 and しています. So looking at the words individually, we expect to see this:. In fact, this is basically correct! But simply alternating between two levels of pitch sounds unnaturally robotic, and rule 2 tells us that the high pitch of ぼ is a little higher than the high pitch of んせ, which in turn is a little higher than the high pitch of ています.
Here's a diagram generated by the excellent OJAD tool from Tokyo University see Further study and credits which shows this in action:. The pitch pattern of the word to be emphasized does not change, but its overall pitch relative to its neighbors is somewhat higher. In English, we would do this by stressing the word 'teacher'. In Japanese, we do it by giving the word せんせい relatively higher pitch:.
You will often encounter the term 'prosody' in connection with pitch accents. Prosody refers to the elements of real speech that convey meaning over and above the words themselves. A great example of prosody would be the use of rising pitch to indicate a question for a sentence which would otherwise be a statement. Looking at the sentence written down, you may have no idea it is a question, but if you heard it spoken aloud, the prosody would make it obvious.
In Japanese, prosody is usually used to refer to the changes in pitch at the sentence level that we describe in this section. Some unexpected twists. Japanese pitch accents are relatively straightforward, but as we have seen, they are not completely regular, and until repeated exposure trains your ear naturally, trying to remember the rules that govern accents can seem overwhelming.
It is caused by lesions that primarily affect Wernicke's area, which lies in the posterior perisylvian region of the temporal lobe of the dominant hemisphere. Related Topics in Examination. Cardiovascular Medicine Book Dentistry Book Dermatology Book Emergency Medicine Book Endocrinology Book Gastroenterology Book Geriatric Medicine Book Gynecology Book Hematology and Oncology Book Human Immunodeficiency Virus Book Infectious Disease Book Jokes Book Mental Health Book Neonatology Book Nephrology Book Neurology Book Obstetrics Book Ophthalmology Book Orthopedics Book Otolaryngology Book Pathology and Laboratory Medicine Book Pediatrics Book Pharmacology Book Practice Management Book Prevention Book Pulmonology Book Radiology Book Rheumatology Book Sports Medicine Book Surgery Book Urology Book.
Neurology Chapters. Anatomy Chapter Autonomic Nervous System Disorders Chapter Cardiovascular Medicine Chapter Cerebellar Disorders Chapter Cerebrospinal Fluid Disorders Chapter Cognitive Disorders Chapter Cranial Nerve Chapter Demyelinating Disorders Chapter Dermatology Chapter Disability Chapter Examination Chapter General Chapter Geriatric Medicine Chapter Gynecology Chapter Headache Disorders Chapter Hematology and Oncology Chapter Human Immunodeficiency Virus Chapter Infectious Disease Chapter Labs Chapter Level of Consciousness Chapter Mental Health Chapter Motor Disorders Chapter Neonatology Chapter Obstetrics Chapter Ophthalmology Chapter Pathology and Laboratory Medicine Chapter Pediatrics Chapter Pharmacology Chapter Prevention Chapter Procedure Chapter Radiology Chapter Seizure Disorders Chapter Sensory Disorders Chapter Sports Medicine Chapter Surgery Chapter Symptoms Chapter Tremor Chapter.
Neurology - Examination Pages. Back Links pages that link to this page. Carotid Stenosis Subclavian Steal Syndrome Diplopia Toxoplasmosis Creutzfeldt-Jakob Disease Sarcoidosis Dementia Normal Pressure Hydrocephalus Ischemic Stroke Middle Cerebral Artery CVA Multiple Sclerosis Neurologic Exam Higher Integrative Function Mental Status Exam NIH Stroke Scale Speech Exam Hemiplegia Right Hemiplegia Migraine Headache HSV Encephalitis Thalamic Stimulation Thalamotomy Psychological Testing Psychosis Progressive Multifocal Leukoencephalopathy Anterior Circulation Neurosyphilis CVA Thrombolysis Intracerebral Hemorrhage Dementia Diagnosis Family Practice Notebook Updates Todd Paresis VAN Score Family Practice Notebook Updates Cytokine Release Syndrome Cerebral Venous Thrombosis Anterior Cerebral Artery CVA Frontal Lobe CAR T-Cell Therapy Neurologic Lesion Localization Frontotemporal Dementia Temporal Lobe Parietal Lobe.
Search other sites for 'Aphasia'. NLM Pubmed Google Websites Google Images. NIH: National Institute of Neurological Disorders and Stroke. A cognitive disorder marked by an impaired ability to comprehend or express language in its written or spoken form. Partial or complete impairment of language comprehension, formulation, or use due to brain damage. cognitive disorder marked by an impaired ability to comprehend or express language in its written or spoken form; caused by diseases which affect the language areas of the dominant hemisphere; general categories include receptive, expressive, and mixed forms of aphasia.
Mental or Behavioral Dysfunction T APHASIE , Aphasie , Alogie , Logagnosie. AFASIA , Afasia. APHASIE , Aphasie , Aphemie. シツゴショウ , 失語症-後天性 , 失語性言語障害 , 失語 , 失語症 , 後天性失語症. Anepia , Logagnosia , Logamnesia , Logastenia , Alogia , Afasia. afasie , Afasie. An aphasia characterized by impairment of expressive LANGUAGE speech, writing, signs and relative preservation of receptive language abilities i.
AFASIA MOTORA , Afasia motora , afasia de Broca , afasia frontocortical , afasia motora concepto no activo , afasia motora hallazgo , afasia motora , disfasia de Broca hallazgo , disfasia de Broca , Afasia de Broca , Afasia Motora , Afasia no Fluente , Disfasia de Broca. afasie motorisch , Afasie, Broca- , Afasie, expressieve , Afasie, motorische , Broca-afasie , Dysfasie, Broca-.
Aphasie motorisch , Broca-Aphasie , APHASIE MOTORISCH , Aphasie, Broca- , Aphasie, motorische , Aphasie, stockende Sprache , Sprachverlust, motorischer , Brocaaphasie , Dysphasie, Broca- , Motorische Aphasie. ブローカシツゴショウ , ウンドウセイシツゴショウ , 運動性失語症 , 表現的失語症 , 失語症-非能弁性 , ブロカ失語症 , 運動性失語 , 失文法 , 皮質性運動性失語 , Broca失語症 , 非能弁性失語症 , ブロカ失語 , 失文法症 , 失語症-表現的 , 失語症-ブローカ , 皮質性運動性失語症 , ブローカ失語症 , 皮質運動性失語 , ブローカ失語 , 失語症-運動性 , 運動失語 , 皮質運動性失語症 , 失語症-Broca , Broca失語.
Afasia frontocorticale , Sindrome da afasia verbale , Afasia non fluente , Disfasia di Broca , Afasia motoria , Afasia di Broca. APHASIE MOTRICE , Aphasie de Broca , Aphasie motrice , Aphasie non-fluente , Aphasie transcorticale motrice. Afazja motoryczna , Afazja ruchowa. Motoros aphasia , Broca-aphasia. Brocas afasi , Brocaafasi , Afasi, motorisk , Afasi, Brocas , Brocas dysfasi , Motorisk afasi.
Aphasia, Fluent , Aphasia, Receptive , Aphasia, Sensory , Fluent Aphasia , Sensory Aphasia , APHASIA SENSORY , Aphasia sensory , Aphasia, Psychosensory , Psychosensory Aphasia , Aphasias, Psychosensory , Psychosensory Aphasias , Dysphasia, Fluent , Fluent Dysphasia , Dysphasia, Receptive , Receptive Dysphasia , Dysphasia, Sensory , Sensory Dysphasia , Dysphasias, Fluent , Fluent Dysphasias , Dysphasias, Receptive , Receptive Dysphasias , Dysphasias, Sensory , Sensory Dysphasias , receptive dysphasia , aphasia sensory , fluent aphasia , aphasia receptive , receptive aphasia , Fluent aphasia , Psycho-sensory aphasia , Receptive aphasia , Sensory aphasia , Fluent dysphasia , Receptive dysphasia , Fluent aphasia finding , Receptive dysphasia disorder , Receptive aphasia finding , sensory; aphasia , aphasia; sensory , Receptive aphasia finding [Ambiguous] , Receptive Aphasia.
afasie sensorisch , receptieve afasie , sensore afasie , receptieve dysfasie , afasie; sensorisch , sensorisch; afasie , Receptieve afasie , Sensorische afasie. 流暢性失語症 , 感覚性失語症 , 受容失語症 , カンカクセイシツゴショウ , ジュヨウシツゴショウ , リュウチョウセイシツゴショウ , 受容不全失語症 , ジュヨウフゼンシツゴショウ. Sensoros aphasia , Receptiv dysphasia , Receptiv aphasia , Fluens aphasia.
Afasia fluente , Disfasia sensoriale , Afasia recettiva , Afasia sensoriale , Disfasia fluente , Disfasia recettiva. Flytende afasi , Afasi, flytende , Reseptiv afasi , Afasi, sensorisk , Sensorisk afasi , Afasi, reseptiv.
Expressive Aphasia , expressive dysphasia , expressive aphasia , Expressive aphasia , Expressive dysphasia , Expressive dysphasia finding , Aphasia, Expressive.
expressieve afasie , expressieve dysfasie. expressive Aphasie , Aphasie, expressive , expressive Dysphasie. 表出性失語症 , ヒョウシュツセイシツゴショウ , ヒョウシュツセイフゼンシツゴショウ , 表出性不全失語症. Aphasie d'expression , Dysphasie expressive , Aphasie expressive. Disfasia espressiva , Afasia espressiva. Expressiv aphasia , Expressiv dysphasia.
Ekspressiv afasi , Afasi, ekspressiv. Impairment in the comprehension of speech and meaning of words, both spoken and written, and of the meanings conveyed by their grammatical relationships in sentences. Disfasia di Wernicke , Afasia fluente di Wernicke , Afasia di Wernicke.
Wernicke失語症 , 失語症-感覚性 , 受容失語症 , ヴェルニッケ失語 , ヴェルニッケ失語症 , Wernick失語 , 失語症-能弁 , ウェルニッケ失語 , 能弁失語症 , 感覚失語症 , ウェルニッケ失語症 , 失語症-受容 , 感覚性失語症 , 感覚失語 , 感覚性失語 , 失語症-ウェルニッケ , Wernick失語症 , 失語症-Wernicke.
Afazja czuciowa , Afazja Wernickego. Wernickes flytende afasi , Afasi, Wernickes , Wernickes afasi , Flytende afasi, Wernickes. afasia receptiva , afasia temporoparietal , afasia receptiva hallazgo , afasia fluida de Wernicke , afasia de Wernicke , afasia receptiva concepto no activo , afasia receptiva de Wernicke , disfasia de Wernicke trastorno , disfasia de Wernicke , Afasia de Wernicke , Disfasia de Wernicke. Wernicke; afasie , afasie; Wernicke , Afasie, Wernicke- , Wernicke-afasie.
- Using wrong words when speaking
Metafilter Wants You - The Fundraising Post! Is there a condition for when you say the wrong words? July 23, AM Subscribe A friend often says the wrong but somewhat related words when in a conversation. Like just now, she said "I didn't empty the dish drain this morning. I want to see if the other roommates empty it before I get home later today. This happens all the time. Is there a name for this condition? Other examples: "I bet Heather would like some of these onions.
She meant Hilary. This happens every single day, sometimes times a day. I've gotten used to it so I can usually figure it out. But sometimes she still stumps me. posted by FauxScot at AM on July 23, posted by Admiral Haddock at AM on July 23, She meant disk rack.
Do you mean dish rack? posted by grouse at AM on July 23, [ 69 favorites ]. Best answer: Verbal paraphasia posted by pipeski at AM on July 23, [ 2 favorites ]. parapraxis posted by vautrin at AM on July 23, Verbal paraphasia seems the best match: "Verbal paraphasias are confusions of words or the replacement of one word by another real word;" posted by EndsOfInvention at AM on July 23, It's called a malapropism , and it's just one kind of speech error.
Everybody does it, some more than others, especially under stress or fatigue. It's not aphasia either. That's far more serious. These are Spoonerisms, not a functional linguistic impairment. posted by valkyryn at AM on July 23, [ 12 favorites ]. She may also just be a non-native speaker? When I lived in China my daily conversations were absolutely STUDDED with Chinese words that were related to the subject but definitely not correct. I knew they were wrong but also felt like they were close enough.
posted by kate blank at AM on July 23, Those are known as malapropisms. posted by hanov3r at AM on July 23, [ 1 favorite ]. Freudian slip Slip of the tongue posted by gyusan at AM on July 23, Yeah, what valkyryn said. Her only condition is "being a human. A mild case of fluent aphasia? posted by benign at AM on July 23, These are Spoonerisms These are not Spoonerisms which consist of swapping the beginning sounds of two adjacent words , nor are they examples of aphasia which is a serious medical condition , nor are they Freudian slips which are mischoices of word that are more revealing of the speaker's unconscious desire than the correct word would have been.
Malapropism is closest. posted by ook at AM on July 23, [ 10 favorites ]. I think of it as "imeantia" because it gets worse with age and people always say "I meant..
posted by MuffinMan at AM on July 23, [ 14 favorites ]. There is an exact word for this that I've seen before, but the closest thing I can find is semantic paraphasia. Malapropism might be it too, it depends on the context. A malapropism generally sounds like the intended word, but the meanings of the words aren't related. Elephant:flatulent, electoral:electrical, radiator:gladiator. Where this is more of a word picking problem. At least as you describe it. She is zeroing in on the right concept, and just not quite connecting with the right word.
She pictures a bowl of cookie dough while she is trying to say sheet of cookies, and bowl comes out. Or the tent boat thing- they are contextually related, just mixed up. But I do agree that it's just a normal part of someone's personality. It seems to happen to me when I'm trying to do too many things at once and don't take time to fully think about what I'm saying.
I doubt it's any kind of disorder or disease. posted by gjc at AM on July 23, I don't think it's malapropism, as in that case the two words that are mixed up would have to sound alike. Semantic paraphasia appears closest, though I do agree with others here that it doesn't sound severe enough to classify as a disorder.
posted by Ms. Next at AM on July 23, nor are they Freudian slips Hey, maybe OP's friend is really into tents. I read somewhere probably here on metafilter once that the wrong name issue is because the names are close in our emotional memory. This is why my dad calls my mom [my name] [her name] and why my mom calls my brother [her brother's name][her nephew's name][my brother's name]. Each name brings up similar feelings love, family so it's easy for our brains to trip and replace one for the other without even noticing it.
posted by phunniemee at AM on July 23, [ 3 favorites ]. Speako posted by wrok at AM on July 23, fwiw two of your examples may not fall into the category you are looking for: Dish drain is a perfect substitute for dish rack, they both mean the same thing and she was speaking clearly that time.
red tent - perhaps she meant red tint? I understand how it could easily be "red tent", but "red tint" may have been appropriate to the situation you describe. All of which doesn't mean she isn't speaking in malapropisms, or whatever, but she may be dong it less then what you think.
or not posted by edgeways at AM on July 23, [ 1 favorite ]. The other day, I was talking with my husband about my tendency to do this, and I referred to them as "talkos. I have many other speaking dumbs, including throwing grammar out the window when I'm stressed and dropping sentences because I'm not sure how to end them. I have no medical or neurological strangeness that would explain this; I'm just not a I'm sort of a quiet person and don't do a whole lot of talking, plus I learned to read very early and seem to think more fluently in written language than in spoken language.
Anyway, it's common and no cause for alarm. posted by Metroid Baby at AM on July 23, [ 3 favorites ]. Mod note: folks, stick to the topic please? posted by jessamyn staff at AM on July 23, I do this pretty often. posted by changeling at AM on July 23, [ 1 favorite ]. Response by poster: She meant disk rack. Got me. But I'm not talking about typos.
I do this a lot; what I find interesting is that the replaced word is usually a noun, and always the same class of object: a kitchen object is replaced with another kitchen object, an animal is replaced with another animal etc. I think of it as a file system error, in which I've gotten to the right directory but the lookup fails past that point and instead spits out a random member of that directory.
Nerd aphasia? posted by L'Estrange Fruit at AM on July 23, [ 3 favorites ]. I call the dish rack a dish drainer all the time and I wouldn't be surprised if it comes out as "dish drain" sometimes.
posted by stopgap at AM on July 23, [ 3 favorites ]. Response by poster: I realize that we all say the wrong things sometimes. But she does it very, very frequently. Much more than I have ever heard any other person do it. And like I said in the examples, the words are always somehow related.
It's not like she's saying words that sound similar, or are totally random word substitutions. And yes, she is a native speaker. She's not confusing dish drain and dish rack. She knows the drain is the thing in the bottom of the sink, and the rack is the thing on the counter. I think the most recent interesting example is the confusion of Hilary with Heather.
They both start with the letter H, but she does not know ANYONE named Heather.
Comments
Post a Comment